Vardagssvenska för thailändare

ภาษาสวีเดนในชีวิตประจำวันสำหรับคนไทย

Med den här boken tänker jag på min läsare som en vän som jag gärna vill hjälpa med svenska språket och livet i Sverige. Och jag följer den här vännen redan från starten i Sverige, som kan vara mer än förvirrande ibland utan det svenska alfabetet och språket.

Eftersom jag själv har fått beröm för mitt uttal och vet att uttal är som invandrares ansikte utåt i det svenska samhället så lägger jag mycket vikt i just uttal i min bok. Jag ger min läsare mycket exempel på hur varje vokal låter. Hur långa och korta vokaler fungerar. Hur vet man när en vokal blir kort och när den ska bli lång? Vi går igenom varje vokal noga. Det är grunden till bra uttal. Exempel ges både i form av ord och meningar.

 

Sen är det viktigt också att min läsare vet det som är speciellt med svenska uttal. Förutom långa och korta vokal så är det intonation och betoning. Jag gör en jämförelse mellan det svenska och det thailändska språket för att det ska bli lättare för läsaren att förstå skillnaderna. När min läsare har bekantat sig med det svenska alfabetet och kan läsa lätta ord själv är det dags att få lite meningar för vardagen. Det blir hälsningsfraser och artighetsfraser.

Sedan kommer fraser för att presentera sig och hur man berättar om sin familj. När man har lärt sig att säga hej, hejdå och olika artighetsfraser blir det dags att lära sig om vardagsaktiviteter. Då kommer enkla meningar om vardagsaktiviteter. Lite exempel på en veckas dagbok finns också.

Efter det här kapitlet borde min läsare kunna prata med t.ex. sin kille om vad hon gör på dagarna och frågar honom vad han gör.

Sen är det viktigt att lära sig det som är viktigt för svenskarna dvs. tid, veckodag och väder. Men för att kunna prata om tid måste man kunna siffror först. Så vi går igenom siffror sedan.

Sen när man ändå är på temat siffror skadar det inte att börja bekanta sig med svenska mynt och sedlar. Vid slutet av kapitlet finns det färdiga fraser om man vill fråga om eller blir frågad om telefonnummer och adress. Det finns även exempel på en blankett som man behöver fylla i om man vill skaffa ett lånekort på biblioteket. När läsaren har kunnat lite om svenska mynt och sedlar. Och hon/han kanske har skaffat ett lånekort på biblioteket vill hon kanske prova att gå och handla mat själv. Då har jag förberett både bild och glosor på grönsaker, frukter och andra matprodukter för vännen min.

Sen så vet jag av erfarenhet att jag ibland vill veta vad t.ex. ครก, หม้อหุงข้าว, ผักกระเฉด heter på svenska. Så förutom namn på svenska ingredienser finns det namn på nödvändiga thailändska grönsaker och köksutrustning t.ex. riskokare, mortel osv också. Här finns det även dialoger om mat t.ex. hur man frågar efter någonting i matbutiken, att bjuda hem någon på middag, att äta borta hos en kompis osv.

När man har varit så duktig så tycker jag att man kan belöna sig med en shoppingtur. Men innan man ger sig ut och handlar kläder behöver man ju kunna färger och mönster först. Och om man inte är nöjd med det man har köpt kan man gå tillbaka och byta eller lämna tillbaka det. Vi har färdiga fraser för det.

Sen är det dags att prata om bostad. Hur många och vilka rum finns det? Vad finns det i varje rum osv osv?

Språket är inte det enda verktyget man behöver för att komma in i det nya samhället. Man behöver kunna lite om hur samhället fungerar, om seder och de oskrivna reglerna också. Så i varje kapitel har jag “Vet du att sektion” för att berätta om olika saker i det svenska samhället som är bra att känna till t.ex.

 

– Barnaga är förbjudet
– Lagom
– ID-kort
– Alkohol
– Samboskap
– Att göra rätt för sig
– Allemansrätten
– Reflexer
– Dörren
– Öppet köp
– Preventivmedel och abort
– Betyg
– Modersmålsundervisning och studiehandledning
– Arbetsförmedlingen (instegsjobb, nystartsjobb), Facket, A-kassa

osv.

Det är så jag har tänkt mig med boken: Att jag berättar för en vän och hjälper henne/honom på vägen in till det svenska samhället med språk och kunskap som verktyg.

Jag har bett mina svenska föräldrar om hjälp med korrekturläsning på svenska. Men det är säkert någon som har missats. Så om ni hittar något så är jag jättetacksam om ni säger till så jag kan rätta till det. Thailändska texter har både min kollega och min mamma hjälp mig att korrekturläsa. Men där är det också säkert att något har missats.

Jag är tacksam för all hjälp jag kan få.

Vänliga hälsningar
Magrood

 

Vardagssvenska för thailändare (460kr inklusive moms och frakt) Vardagssvenska för thailändare (460kr inklusive moms och frakt)

ผู้เขียนเน้นให้เป็นหนังสือที่อ่านง่าย ในรูปแบบการเล่าสู่กันฟังจากเพื่อนคนหนึ่งที่มาอยู่ที่สวีเดนก่อน และได้เรียนรู้ทั้งภาษาและวัฒนธรรมสวีเดน แล้วจึงนำความรู้นั้นมาถ่ายทอดให้เพื่อนอีกคนหนึ่งฟังในบรรยากาศที่สบายๆ เพราะผู้เขียนเชื่อว่า การเรียนรู้อะไรก็ตาม ถ้าผู้สอนใช้คำง่ายๆ ยกตัวอย่างจากสถานการณ์ใกล้ตัว และนำเสนอเนื้อหาที่เป็นประโยชน์ สามารถนำไปใช้งานได้จริงในชีวิตประจำวัน ผู้เรียนก็จะมีแรงจูงใจในการเรียน และเรียนรู้ได้ง่ายยิ่งขึ้น

ซึ่งหนังสือเล่มนี้ เน้นให้ความรู้ตั้งแต่เรื่องการออกเสียง การผสมคำเอง ประโยคพื้นฐานในชีวิตประจำวัน ตั้งแต่วันแรกที่มาถึงสวีเดน ไปจนถึงเริ่มเข้าเรียนหลักสูตรภาษาสวีเดนสำหรับชาวต่างชาติ (SFI) แต่ทั้งนี้ก็ยังมีลูกค้าหลายคนที่ถึงแม้จะจบเอสเอฟอีมานานแล้ว ยังซื้อหนังสือเล่มนี้ไปอ่านอยู่ เพราะเห็นประโยชน์ของหนังสือ ทั้งเรื่องการออกเสียง และเกร็ดความรู้เกี่ยวกับการใช้ชีวิตในสังคมสวีเดน